杏吧原创

‘Yo’ is the word when ‘he’ or ‘she’ won’t do

Could a slang word used by kids be the gender-neutral pronoun the English language has been missing?

ADRIAN QUINTERO is a transgender person with strong feelings about pronouns. 鈥淥ur language really needs words to acknowledge folks who do not feel included in the gender binary,鈥 says Quintero, who uses the pronouns 鈥渮e鈥 (or 鈥渮ie鈥) and 鈥渉ir鈥, because 鈥渢hey have the freedom to mean something other than, or in addition to, male and female鈥.

Quintero鈥檚 mother, Elaine Stotko, shares this interest. A linguistics expert at Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland, she was fascinated when in 2004 a teacher in her Linguistics for Teachers class asked, 鈥淗ave you ever heard kids using 鈥榶o鈥 when they mean he or she?鈥

About half the teachers taking the course had also heard 鈥測o鈥 used in this way, leading Stotko and Margaret Troyer (one of the teachers) to research this development, which they have now documented in the linguistics journal American Speech, ).

They found that from at least 2004 to the present day, middle-school and high-school students in Baltimore have been using 鈥測o鈥 as a gender-neutral personal pronoun in sentences such as: 鈥淵o put his foot up鈥 and 鈥淵o looks like a freak鈥.

鈥淭he lack of a gender-neutral personal pronoun in English has bothered people for at least two centuries鈥

The lack of gender-neutral substitutes for 鈥渉e鈥/鈥漵he鈥 and 鈥渉is鈥/鈥漢er鈥 has bothered people for at least two centuries, and 鈥渮ie鈥 and 鈥渉ir鈥 are just two of many invented words, including 鈥渢er鈥, 鈥渋p鈥 and 鈥渢hon鈥. If such words are not familiar, it is because they 鈥 like all attempts to coin a gender-neutral personal pronoun 鈥 have failed miserably.

Dennis Baron, a professor of English and linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign, who has written extensively about this history of failure, says the emergence of 鈥測o鈥 is remarkable because it seems to be a spontaneous grass-roots phenomenon. 鈥淢ost of the gender-neutral pronouns are artificial coinages that are then marketed 鈥 unsuccessfully 鈥 to users,鈥 he says.

To make their case, Stotko and Troyer had to distinguish this new use of 鈥測o鈥 from interjections, such as 鈥淵o, Adrian!鈥, and abbreviations of 鈥測ou鈥 or 鈥測our鈥, such as 鈥淵o mama鈥. As well as listening for spontaneous uses of the word, they asked students to fill in cartoon captions, judge the authenticity of sentences, and make up conversations.

Both researchers agree that a sentence-translating exercise produced compelling results. 鈥淭hey translated yo as he/she pretty consistently,鈥 says Troyer. 鈥淭his showed me that students are not only using a new slang word because it鈥檚 cool; they are actually aware of the meaning of what they are saying.鈥

Whether 鈥測o鈥 catches on more widely, even among people who support gender-neutral language, remains an open question. 鈥淚t sounds crass and disrespectful,鈥 says feminist scholar Brenda Wrigley. 鈥淚t is something a younger person would shout down the street as a greeting, but not something I鈥檇 like to see used in writing.鈥

While the prospects of 鈥測o鈥 being accepted into the established family of pronouns appear slim, Baron doesn鈥檛 rule it out. 鈥淎ll it takes is a way to break out of the narrow range of use into the broader community of speakers, and while that鈥檚 not likely, it could happen.鈥